Из сильных впечатлений - рассказ про ингерманландские языки. Я, конечно, в курсе, что в Ингерманландии (то есть юго-восточной части Лен. области) живут финны, ижора и водь - но не подозревал, что их говоры (или как их правильно называть - диалекты?) настолько разнообразны! Чуть ли не в каждой деревне есть свои грамматические, фонетические и лексические особенности. Не Лен.область, а Дагестан какой-то:) Удивительно и то, что носителей этих говоров пока удаётся отыскать.
Интересно, например, что в разных районах Ингерманландии используются разные названия для картошки: помимо заимствований из русского или шведского, это могут быть слова, соответствующие "земляному яблоку" (калька с французского через русский?), "земляному яйцу", "земляной булке" и, кажется, просто "яблоку" и "булке". Напоминает историю про название кукурузы (которую английские переселенцы называли Indian corn, а потом просто corn, французы же - blé turc, "турецкой рожью"): Scott Atran её приводит как пример использования бинарной номенклатуры для обозначения новых таксонов в народной таксономии. У нас случай аналогичный: картошка в наших краях тоже появилась недавно...
А в калмыцком языке, оказывается, грамматически различаются три градации одушевлённости: неодушевленные объекты, животные и люди. Но вот домашние животные занимают промежуточное положение: про корову можно сказать и как про животное, и как про камень. С дикими же зверями всё однозначно...
PS "Корчеватель-2" действительно был первоапрельским флеш-мобом. Я был в курсе и решил поддержать :)